1 00:00:00,000 --> 00:00:05,430 Soyuzmultfilm 2 00:00:06,350 --> 00:00:09,450 The Legacy of the Wizard Bahram 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,150 written by Roman Kachanov, Eduard Uspenskiy 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,440 art director Yelena Prorokova 5 00:00:15,710 --> 00:00:18,900 camera Boris Kotov 6 00:00:18,900 --> 00:00:22,000 music Mihail Meyerovich sound Georgiy Martynyuk, A. Baranov 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,500 animators Yuriy Butyrin, Marina Voskanyants, Viktor Lihachyov, R. Mirenkova, Marina Rogova, Oleg Safronov, Viktor Shevkov 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,500 assistants Ye. Turanova, Ye. Gololobova, N. Nikolayeva, M. Popova 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 background artists I. Zaruba, V. Maksimovich, V. Haritonova 10 00:00:34,850 --> 00:00:38,000 script editor Nataliya Abramova montage Olga Vasilenko 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,440 voice artists Mariya Vinogradova (Masha), Georgiy Vitsin (Bahram), Vasiliy Livanov (Zemzela), sound A. Baranov 12 00:00:41,440 --> 00:00:44,000 production director Fyodor Ivanov 13 00:01:03,070 --> 00:01:07,500 [Oil Exploration] [Entry Prohibited] 14 00:01:18,970 --> 00:01:21,500 I am late... 15 00:01:21,640 --> 00:01:25,990 Well it's for the best... I didn't do my math homework, or my reading! 16 00:01:28,200 --> 00:01:32,200 Oh no! I forgot my uniform. 17 00:01:34,920 --> 00:01:39,200 - Hop-hop, hop-hop... 1-2-3-4-5... 18 00:01:43,900 --> 00:01:47,900 Oh! What is that? 19 00:02:27,270 --> 00:02:31,120 Listen, boss - I finished working in the little cave... 20 00:02:31,260 --> 00:02:33,540 I shall go now to the middle one... 21 00:02:34,300 --> 00:02:43,450 Wait, Zemzela... you can see that I am old. Soon... 22 00:02:44,000 --> 00:02:49,920 ...all my castles and treasures will be without a master. 23 00:02:49,990 --> 00:02:52,100 It's sad... 24 00:02:52,600 --> 00:02:56,600 Yes! It is sad... 25 00:02:56,900 --> 00:03:02,120 Don't cry. I want to leave everything to you.... 26 00:03:02,630 --> 00:03:04,000 Will you be able to handle it? 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,900 I don't know. 28 00:03:05,900 --> 00:03:07,500 Can you count? 29 00:03:07,500 --> 00:03:14,300 Yes. 1, 2, 3, 4... 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,640 ...17, 20. 31 00:03:18,900 --> 00:03:20,600 No. 32 00:03:20,930 --> 00:03:22,620 Can you write? 33 00:03:22,940 --> 00:03:24,190 I've never tried to write. 34 00:03:24,290 --> 00:03:26,200 Then don't start now. 35 00:03:26,200 --> 00:03:28,910 I am going, boss. 36 00:03:30,000 --> 00:03:32,740 Wait... 37 00:03:33,600 --> 00:03:36,800 Go to the surface, Zemzela. 38 00:03:37,360 --> 00:03:40,290 Pick some boy with a good head on his shoulders. 39 00:03:40,390 --> 00:03:44,710 He will be your future boss. 40 00:03:45,000 --> 00:03:52,190 Many years ago, I myself was stolen away like that. 41 00:03:51,300 --> 00:03:55,750 Go, Zemzela, and do not return without a boy. 42 00:04:01,990 --> 00:04:05,620 Hey, mister, are you laying pipes down there? 43 00:04:05,840 --> 00:04:09,060 That's right. I am paying lipes. 44 00:04:09,810 --> 00:04:12,720 Lipes? Oh, how interesting! 45 00:04:12,790 --> 00:04:14,500 Can I see? 46 00:04:14,500 --> 00:04:18,500 Yes, you can... come closer. Closer, closer... 47 00:04:20,200 --> 00:04:21,500 Ouch! 48 00:04:22,490 --> 00:04:26,440 Here, boss... it bites. 49 00:04:32,830 --> 00:04:37,420 What can I say.. a beautiful child... not too thin or too fat. 50 00:04:37,700 --> 00:04:41,700 Are you about to eat me? 51 00:04:42,200 --> 00:04:44,300 He-he. I'm not a cannibal. 52 00:04:44,300 --> 00:04:48,300 I am Bahram the Wizard 53 00:04:48,600 --> 00:04:52,500 Can you count and write? 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,700 Yes. 55 00:04:53,700 --> 00:04:56,100 How much is 5 x 5? 56 00:04:56,100 --> 00:04:57,300 25 57 00:04:57,300 --> 00:05:00,000 Boss! He is great scholar, yes? 58 00:05:00,200 --> 00:05:02,300 6 x 6 = 36 7 x 7 = 47 59 00:05:02,300 --> 00:05:05,700 Enough, enough. You're in luck: 60 00:05:06,010 --> 00:05:10,200 You will stay with us forever! 61 00:05:10,600 --> 00:05:15,210 No, I don't want to. I don't want to! 62 00:05:16,730 --> 00:05:20,140 Bir-ike 63 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Bir-ike 64 00:05:37,590 --> 00:05:44,250 Oh.. what an embarrassment. A boy crying like a girl. 65 00:05:45,500 --> 00:05:49,500 But I am a girl... Masha. 66 00:05:51,210 --> 00:05:55,400 Zemzela, what have you done?! 67 00:05:55,810 --> 00:06:02,620 You will go to the surface and exchange her. Exchange her! For a boy! 68 00:06:03,270 --> 00:06:07,920 But why, boss? I like her. She is bold. 69 00:06:08,300 --> 00:06:10,700 I like her too. 70 00:06:10,700 --> 00:06:13,700 She can write. She can count. 71 00:06:13,700 --> 00:06:17,310 I want mummy and daddy. 72 00:06:17,420 --> 00:06:22,730 I'll be your mummy, daddy... and, of course, your grandpa. 73 00:06:22,920 --> 00:06:26,200 Listen... and I'll be the grandma. 74 00:06:26,200 --> 00:06:30,200 Eh? Grandma Zemzela! 75 00:06:30,270 --> 00:06:36,490 Grandma... Grandpa... I've got to do my lessons. 76 00:06:49,600 --> 00:06:52,100 Masha, what is that? 77 00:06:52,200 --> 00:06:53,300 I won't tell you! 78 00:06:53,360 --> 00:06:56,580 That's fine, you don't need to... look!! 79 00:06:56,650 --> 00:07:00,550 Bir-ike! 80 00:07:30,760 --> 00:07:38,570 Boss, there is a wondrous creature. On its back it has a rope, and on its front a clothes hanger! 81 00:07:38,700 --> 00:07:42,500 Have it appear for me! Please, boss... 82 00:07:42,500 --> 00:07:46,500 Bir-ike!!! 83 00:07:57,100 --> 00:08:00,600 Serves you right!! 84 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 Zemzela! Help!! 85 00:08:06,700 --> 00:08:11,370 I remember! I remember. She needs grass. 86 00:08:12,000 --> 00:08:15,620 Bir-ike! 87 00:08:57,100 --> 00:08:59,520 Get them! 88 00:09:02,300 --> 00:09:05,260 Masha! Masha! 89 00:09:05,500 --> 00:09:06,700 What do you want? 90 00:09:06,960 --> 00:09:11,380 Why is this monster chasing me? 91 00:09:11,750 --> 00:09:13,400 I'll tell you if you let me go. 92 00:09:13,400 --> 00:09:16,300 Let you go? Not for anything! 93 00:09:16,300 --> 00:09:19,300 Then keep hanging like pears. 94 00:09:23,400 --> 00:09:27,300 Dear Mom, I was kidnapped by the wizard Bahram. 95 00:09:27,300 --> 00:09:33,940 He is stubborn like a... wait... like a... 96 00:09:33,940 --> 00:09:35,880 Tonkey 97 00:09:35,880 --> 00:09:39,100 You spell donkey with a D! 98 00:09:39,100 --> 00:09:43,100 All right, I'll let you go! Mommy!.. 99 00:09:44,030 --> 00:09:46,720 Cows do not like the color red! 100 00:09:46,900 --> 00:09:50,900 Bir-ike! 101 00:09:56,900 --> 00:09:59,330 Now let me go! 102 00:09:59,380 --> 00:10:03,500 To let such a smart girl go... not for anything! 103 00:10:06,990 --> 00:10:11,900 But you promised! I want to study! 104 00:10:15,100 --> 00:10:18,300 She wants to study. 105 00:10:18,330 --> 00:10:19,700 Nobody asked you. 106 00:10:19,700 --> 00:10:22,800 Go and work. 107 00:10:27,520 --> 00:10:29,940 Hey boss, let me through! 108 00:10:29,970 --> 00:10:34,100 Oh, what a nuisance. Bir-ike! 109 00:10:48,580 --> 00:10:52,230 Ah, what a lovely scent! 110 00:10:59,080 --> 00:11:01,230 Nasty girl! 111 00:11:01,260 --> 00:11:05,010 I'll take everything with me and go into another cave! 112 00:11:05,570 --> 00:11:08,280 Bir-ike! 113 00:11:08,500 --> 00:11:12,150 When you're ready to behave, you can call for me. 114 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Mommy! Ah! 115 00:11:15,900 --> 00:11:17,200 No one is here. 116 00:11:17,200 --> 00:11:20,110 I've got to escape! 117 00:12:00,810 --> 00:12:03,460 Hey, listen... you escaped? 118 00:12:03,910 --> 00:12:07,200 Yep... I escaped... 119 00:12:09,750 --> 00:12:14,400 Then take this - it's a necklace with beads. 120 00:12:15,890 --> 00:12:17,580 Thank you, Zemzela. 121 00:12:17,760 --> 00:12:20,920 It will bring you luck. 122 00:12:25,100 --> 00:12:26,700 Don't touch that. 123 00:12:26,700 --> 00:12:30,700 It's geologists looking for minerals. It's a drill! 124 00:12:30,800 --> 00:12:33,100 Wow! This is tough! 125 00:12:34,500 --> 00:12:38,740 Right... I'll write a letter. 126 00:12:39,010 --> 00:12:42,750 "Dear geologists, give this letter to my mum." 127 00:12:42,880 --> 00:12:46,850 "There are many valuables here: gold, oil..." 128 00:12:46,870 --> 00:12:48,200 And beads, too. 129 00:12:48,270 --> 00:12:53,370 Oh yes, "and beads"... "I am going to escape. - Masha." 130 00:12:53,540 --> 00:12:57,280 Hey Masha... is it really better up there? 131 00:12:57,320 --> 00:12:58,430 Yes! 132 00:12:58,800 --> 00:13:03,430 I didn't understand that before, but now I want to go home more than anything! 133 00:13:03,710 --> 00:13:07,270 - To school... - School? - Yes, to my classmates... 134 00:13:07,420 --> 00:13:09,000 To your classmates. Right! Give me the letter! 135 00:13:09,000 --> 00:13:10,570 Zemzela! 136 00:13:10,630 --> 00:13:11,700 Hold it! 137 00:13:11,700 --> 00:13:15,700 I'm holding it! 138 00:13:15,820 --> 00:13:19,060 There! There goes your letter! 139 00:13:19,200 --> 00:13:21,100 Thanks! 140 00:13:22,100 --> 00:13:25,000 Tell me Zemzela, have you ever had a vacation? 141 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 What is that? 142 00:13:26,800 --> 00:13:31,550 Oh! Everybody should go on break for one month each year! 143 00:13:32,200 --> 00:13:33,500 Have you been working long? 144 00:13:33,500 --> 00:13:35,100 1000 years! 145 00:13:35,100 --> 00:13:39,100 So that means you're entitled to... 146 00:13:41,000 --> 00:13:43,880 83 years of vacation. 147 00:13:44,000 --> 00:13:45,580 - Really?! - Yes. 148 00:13:46,000 --> 00:13:49,580 Right! I'm going on vacation! 149 00:13:50,600 --> 00:13:54,700 I'll show you a vacation! 150 00:13:56,500 --> 00:14:02,690 Hmm... here we are... To turn a man into stone... 151 00:14:07,200 --> 00:14:10,700 ... I can't see anything! 152 00:14:11,000 --> 00:14:13,800 Masha, read me this please. 153 00:14:13,800 --> 00:14:19,630 To transform into stone for 5 minutes... One must touch the man... 154 00:14:21,300 --> 00:14:25,660 ...and say: Azhda-kika! 155 00:14:26,880 --> 00:14:27,640 Let's run! 156 00:14:28,150 --> 00:14:31,420 Vacation! 157 00:14:35,000 --> 00:14:37,870 They have left me... all alone. 158 00:14:38,140 --> 00:14:45,000 They think that I don't also want to see the sun! 159 00:14:46,250 --> 00:14:50,060 Catch them and return them! 160 00:14:53,520 --> 00:14:56,700 Zemzela, why did you put out the candle? 161 00:14:57,100 --> 00:15:03,310 Eh... there's oil around us. It could alight. I can see just fine in the dark! 162 00:15:03,770 --> 00:15:06,250 Oh! What was that, Zemzela? 163 00:15:06,370 --> 00:15:09,950 Don't be scared. That was Zemzela hitting his head. 164 00:15:10,370 --> 00:15:11,250 Right... 165 00:15:11,370 --> 00:15:14,950 In the darkness I can see even better than in the light, I... 166 00:15:15,070 --> 00:15:18,550 Ah!... ...What was I saying? 167 00:15:18,670 --> 00:15:21,950 - You said you see well in the dar... - Quiet! Shh! 168 00:15:31,100 --> 00:15:35,840 See that? That is Bahram's fire-belt. 169 00:15:37,100 --> 00:15:39,350 Oh! What is that? 170 00:15:39,500 --> 00:15:42,700 The oil lake is burning! Run back, quickly! 171 00:15:56,100 --> 00:16:00,100 Hah... so you've come running back? 172 00:16:01,300 --> 00:16:05,300 Did your vacation end... 173 00:16:05,590 --> 00:16:08,100 ...Zemzela? Go and work!! 174 00:16:08,560 --> 00:16:13,740 And you, Mashenka go study from the magic book. 175 00:16:14,320 --> 00:16:18,490 Listen, boss! We should leave. The oil lake's burning, we'll all die. 176 00:16:18,890 --> 00:16:26,130 No, I cannot... I have to guard all these treasures! 177 00:16:26,230 --> 00:16:29,180 No! You don't have to guard them, Mr. Bahram. Let's go! 178 00:16:29,250 --> 00:16:30,700 Why? 179 00:16:30,700 --> 00:16:33,080 Nobody up there needs me. 180 00:16:33,290 --> 00:16:36,700 They do! You know everything about the underground! 181 00:16:37,120 --> 00:16:39,450 You'll be a Doctor of Underground Studies. 182 00:16:39,540 --> 00:16:40,900 No! 183 00:16:41,010 --> 00:16:43,080 Come on, I'll carry him... 184 00:16:43,560 --> 00:16:45,800 Where to? I can't see a thing... 185 00:16:46,250 --> 00:16:48,740 We need to free the cow. 186 00:16:48,810 --> 00:16:50,290 She will find the way. 187 00:16:50,500 --> 00:16:52,750 That's what they taught us in school. 188 00:17:37,170 --> 00:17:41,490 Boss, the cow won't fit through. Okay... cow... 189 00:17:41,800 --> 00:17:44,300 You need to return her into the book. 190 00:17:44,300 --> 00:17:46,600 You are right. Sure thing. 191 00:17:46,820 --> 00:17:49,580 Bir-ike. 192 00:17:50,600 --> 00:17:54,600 Hey! The cow went missing. 193 00:17:54,730 --> 00:17:57,620 Come out of there! She's in here. 194 00:18:02,500 --> 00:18:04,400 Masha, who are they? 195 00:18:05,400 --> 00:18:08,100 They... are children. 196 00:18:08,100 --> 00:18:14,090 Then I'll give them all of my underground treasures. 197 00:18:14,600 --> 00:18:16,930 Zemzela, look! 198 00:18:17,300 --> 00:18:19,830 There are so many boys here! 199 00:18:19,860 --> 00:18:22,200 And you brought me a girl. 200 00:18:22,200 --> 00:18:25,660 But I am happy... I am happy... 201 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 ...that I met her. 202 00:18:28,270 --> 00:18:33,700 She is better than all of them, our Masha. 203 00:18:33,700 --> 00:18:37,700 Mashenka. 204 00:18:38,270 --> 00:18:41,700 Director Roman Kachanov 205 00:18:42,120 --> 00:18:45,000 The End (subs by OolYaKoo, Chapaev & Eus, Corrected by Niffiwan, 2022)